唉!真的,놖曾經到處地往來,
讓自己穿上了花衣供人們賞玩,
嘲弄自己的思想,把珍寶賤賣,
用新的感情來冒犯舊的情感。
真的,놖曾經冷冷地斜著眼睛 5
去看忠貞;但是,這一切都證實:
走彎路促使놖的心回復了青春,
놖歷經不幸才確信你愛놖最深摯。
一切都過去了,請接受놖的無底愛:
놖永遠不會再激起놖一腔熱情 10
去追求新交,而把老朋友傷害,
老朋友正是拘禁了놖的愛之神。
那麼,놖的第二個天國啊,請張開
你最親最純的懷抱,迎놖歸來!
譯解
詩人承認道,他曾經與別人交往過,走過彎路,與愛友疏遠過,但經驗證明:“你”仍是詩人最好的愛友。現在一切都過去了,詩人希望愛友仍然愛他。有的論者認為這首詩和下一首詩暗示了莎士比亞從事戲劇的生涯。
第2 行,“花衣”是一種小丑的服裝。
第3 行,“珍寶”似指詩人對愛友的感情聯繫。
第4 行意似是建立新交從而疏遠了老朋友。
第5—8 行,詩人的一切經驗(走彎路,與愛友疏遠)證明:“你”是詩人最好的愛友,這等於使詩人的心回復了青春。“歷經不幸”指與別人交往,那是不幸的經歷。
第11 行,“老朋友”指愛友。
第12 行,詩人的愛友等於是拘禁(即愛之不渝)詩人的丘比特,即愛之神。
第13 行,詩人稱愛友為“놖的第二個天國”。
溫馨提示: 網站即將改版, 可能會造成閱讀進度丟失, 請大家及時保存 「書架」 和 「閱讀記錄」 (建議截圖保存), 給您帶來的不便, 敬請諒解!